About Foras na Gaeilge About Foras na Gaeilge Foras na Gaeilge, the body responsible for the promotion of the Irish language throughout the whole island of Ireland, was founded on the second day of December Under the auspices of this body, Foras na Gaeilge will carry out all the designated responsibilities regarding the Irish language. This entails facilitating and encouraging the speaking and writing of Irish in the public and private arena in the Republic of Ireland, and in Northern Ireland where there is appropriate demand, in the context of part three of the European Charter for Regional and Minority Languages. Foras na Gaeilge is proud of its role in advising administrations, North and South, as well as public bodies and other groups in the private and voluntary sectors in all matters relating to the Irish language as well as the supportive projects it undertakes with grant-aiding bodies and groups throughout the island of Ireland. The functions of Foras na Gaeilge: promotion of the Irish language facilitating and encouraging its use in speech and writing in public and private life in the South and, in the context of Part III of the European Charter for Regional or Minority Languages, in Northern Ireland where there is appropriate demand; advising both administrations, public bodies and other groups in the private and voluntary sectors; undertaking supportive projects, and grant-aiding bodies and groups as considered necessary; undertaking research, promotional campaigns, and public and media relations; developing terminology and dictionaries; supporting Irish-medium education and the teaching of Irish.
|Country:||United Arab Emirates|
|Published (Last):||18 December 2009|
|PDF File Size:||10.85 Mb|
|ePub File Size:||17.30 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
You are all very welcome. I believe that you have to leave early, so we will proceed with your opening remarks. Mr Arthur Scott Department of Culture, Arts and Leisure : Thank you for the opportunity to update the Committee on the outcome of the public consultation on the review of core funding; the progress in making a regulatory impact assessment; and the development of draft funding schemes for consideration by the board of Foras na Gaeilge.
Since we last briefed the Committee, significant progress has been made. The public consultation, which ended on 17 June, did not attract a significant number of responses. There were nine responses from individuals and four from the five core-funded bodies located in Northern Ireland.
None of the core-funded bodies from the South responded, other than three from local branches of Conradh na Gaeilge. The consultation invited respondents to consider four main recommendations: a move away from core funding towards a more themed approach; seven funding schemes that would address a particular range of priorities; funding schemes that would be awarded on an all-Ireland basis, with one sole body in charge of each priority, if possible; and the advertising of funding schemes on an open and competitive basis.
In broad terms, those who responded did not support any of those recommendations. Some of the recommendations that emerged from the consultation included the need for value for money, which is consistent with the aim of the thematic approach being proposed by Foras na Gaeilge; the need for strategic plans supported by a yearly business plan; and a review of the bodies every five years.
The current proposals include a review of performance each year, with further funding conditional on satisfactory performance being achieved for each scheme. The theme should be closely linked to the year strategy for Irish in the South and adjusted to suit the conditions in the North, bearing in mind the strategy for Irish that the Department will develop.
Minor recommendations for core criteria of the new funding schemes and the operation of those were also made, and Foras na Gaeilge officials considered and incorporated those, except when the suggestions were anti-competitive. The detailed response by Foras na Gaeilge to the recommendations received is included in the pre-briefing material provided to the Committee. It is still in draft format and will be finalised and presented to the Minister when she is considering approved schemes from Foras na Gaeilge.
The regulatory impact assessment identifies a number of options for achieving a desired change and considers the costs and benefits of each approach. The present draft supports the approach that Foras na Gaeilge proposes. The advisory committee also met on 6 September, and a further meeting to consider the aims and objectives of the draft funding schemes is being arranged for 22 September.
In advance of the meeting, Foras na Gaeilge will also write to the advisory committee providing copies of the draft aims and objectives for each of the proposed funding schemes and inviting comment on those prior to the next meeting of the advisory committee. The draft schemes will be considered by the board of Foras na Gaeilge at its meeting on 23 September.
During that session, the chief executive and director of development from Foras na Gaelige will be able to set out and discuss the aims and objectives of the proposed draft schemes with the committee. That concludes my opening remarks; I am happy to take questions. The core-funded Irish language organisations here argue that the changes that you propose will create difficulties from the point of view of working on an all-Ireland basis because of the different legislative conditions that prevail in the two jurisdictions.
What is your response to that? We expect that successful applicants will demonstrate to us as part of their application that they will be able to work in both jurisdictions. As you know, I have experience of working across two jurisdictions in my former life. There are sociolinguistic and legislative differences, but when involved in promoting the language, we take those into account in the approach that we take in each jurisdiction.
We expect that one of the criteria that successful applicants will be able to demonstrate is that they can operate while taking into account the sociolinguistic and legislative differences in the two jurisdictions. Mr D Bradley: So your view is that that is not an insurmountable barrier? Mr Mac an Fhailigh: Based on my experience, it is not insurmountable.
Mr D Bradley: I think that part of your proposal is that the funding regime will be on a three-year basis. Is that correct? Mr Mac an Fhailigh: That is the proposal at the moment, yes. Mr D Bradley: Surely there is a danger of short-termism, if you know what I mean. In my experience, such organisations often have to train the staff whom they hire. That training takes the most part of a year, which means that staff are more effective and efficient in the second and third years.
When the funding is finished, those people often have to be let go. There is no certainty of the funding being restored after the three years. Would it not be more sensible to have longer-term funding, perhaps for five years, with reviews after the second and third years? Mr Mac an Fhailigh: The original proposal was that funding would remain as it is now.
At present, funding is awarded annually, not multi-annually, which leads to the problem with new staff that you described. We propose three years initially to enable us to evaluate how the schemes are operating and to work in conjunction with the successful applicants to ensure that the targets, aims and objectives are being attained, and, if not, to sit down with them and work out any problems.
At the moment, our proposal is for three-year funding, which is an improvement on the present system of annual funding. Mr D Bradley: Would you consider lengthening the funding term? Mr Mac an Fhailigh: That is a question for the board. They also operate on an all-Ireland basis, and they work very well for us. Mr D Bradley: OK. How did you arrive at the recommendations that you promoted in the consultation?
Were those based on any type of sociolinguistic research? Mr Mac an Fhailigh: At present, the 19 core-funded bodies cover those thematic areas of work: advocacy, preschool support, educational support, community support and support for the family. Given that we have some 19 organisations covering those areas, there must be duplication. We also included something that does not happen at the moment. If someone is sitting in Fivemiletown or Feenagh and wants to attend an Irish class or find out about Irish courses, there is no way simply to click a button, because there is no central database.
As part of the advocacy scheme, we want that group to demonstrate that it can draw up an all-island database of the opportunities to learn Irish, the opportunities to take different courses through Irish and a comprehensive list of teach-yourself courses. Mr D Bradley: What is that? Mr Mac an Fhailigh: It stands for safeguarding vulnerable groups. People teaching classes in any groups to be included on the database would have to be — Mr D Bradley: Police checked?
It would also be difficult to keep such a database up to date, and we do not have a full complement of staff at the minute. We produced one two or three years ago. Mr D Bradley: Is that database on the website? Mr Mac an Fhailigh: It went up on the website, but we had to take it down because it became out of date. Someone needs to update it fairly regularly; annually is not enough.
With classes starting and ending, and circumstances changing in various areas, it needs to be updated every four or five months. Mr D Bradley: You mentioned the thematic approach and its various parts. Is that based on any sociolinguistic research? Mr Mac an Fhailigh: Consider the areas that we listed: the language needs advocacy and support. People must be out there talking about the advantages of Irish in all areas of life. There is a need for language awareness and raising that awareness.
Advocacy is recognised as an important area for a minority language. Learning resources for Irish-medium education are required. A scheme that promotes the use of Irish in the arts is essential, because a language cannot exist unless there are opportunities to use it.
There is also a youth scheme. We are not getting any younger, so we must encourage the use of the language by young people. A community radio scheme is important in promoting the language and showing it through new technology. It also gives young people the opportunity to learn broadcasting skills. Educational support is important, not only for the Irish medium but for teachers of Irish in English-medium schools.
Preschool is recognised as having extremely important educational value. Under our community support scheme, we intend to have officers working in regions throughout the island to promote the language and co-ordinate the ongoing efforts to do so in their regions. Mr D Bradley: Does your thematic approach match up with those taken in Wales and Scotland to promote their respective languages?
We feel that such support is important. Mr D Bradley: That is probably because it is provided by another source, if you know what I mean. Mr Mac an Fhailigh: Yes. In Wales, there is a programme similar to the community support programme.
However, it hopes to branch out and employ development officers in places such as Glasgow and Edinburgh. Mrs McKevitt: To what extent will the feedback from the consultation influence your direction of travel, given that it was largely negative about the proposals? Mr Mac an Fhailigh: It was largely negative, but we have feedback not only from the consultation but from the two public information days that we held in Dublin. Given that the salaries and administration costs in the organisations are rising annually and our budget is shrinking, the status quo is not sustainable.
We will to get to a stage at which we will basically be paying people for nothing, because there will be no activities going on. From the sector and the consultation came the recommendation that we amalgamate the advocacy and the lifelong learning scheme, the database of classes and opportunities. We have done that. Strong arguments were made for amalgamating family support and community support, so we will propose that to our board.
The proposals represent a major change from what happens currently, so I am not really surprised that, in the main, the response was negative. We have been in discussion with the sector about changes since April There is no viable alternative, or, at least, no viable alternative has been put to us. Basically, people proposed to keep the status quo. Mr D Bradley: One of your themes is community radio. Is that right? Mr D Bradley: Radio is a long-established aspect of the media; it is almost a traditional form of media.
Why did you not put more emphasis on the more modern forms of media such as social media, online blogging, and so forth, or even on television and print journalism?
Pronounced issue at Foras na Gaeilge
Rialtas na hÉireann & Foras na Gaeilge | Government of Ireland
Foras na Gaeilge